Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 1 (De uoce, de littera)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 19 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 19,1quam cum anteponitur, quod uocalibus accidens esse uidetur, nec, si
9a19"ee19,1book 1543 anteponitur: ut vocalibus
9a19"19,1book 14142 anteponitur: " (9a20"=19,1) quod: "
9a20"ff19,1book 13223 quod: ut minimum sonet
9a20"gg19,19a11book 1212 543 accedens (esse): accidit tecmaiṅg do gutaib aní-sin
[‘that is an accident which happens to vowels’] [analysis]
9a21"hh19,1book 13232 tollatur: aspiratio {= E 9r6}
II 19,2tollatur ea, perit etiam uis significationis, ut si dicam Erennius absque
9a22"ii19,2book 1212 significationis: intellectus
9a23kk19,29a12book 1541 dicam: do·foirṅde in son ⁊ a folad in·choisig
[‘it determines the sound and the substance which it signifies’] [analysis]
II 19,3aspiratione, quamuis uitium uidear facere, intellectus tamen permanet.
9a24ll19,39a13book 14226 vitium: tre dígbáil tinfeth
[‘through taking away the aspiration’] [analysis]
9a24mm19,39a14book 1543 541 intellectus: in·coissig a folad cétnae
[‘it signifies the same substance’] [analysis]
II 19,4consonantibus autem sic cohaeret, ut eiusdem penitus substantiae sit, ut, si
9a25nn19,4book 14221 coheret: aspiratio {= E 9r8}
9a2619,4book 14111 huiusdem: .- (ibid.) substantiae: .-
9a26oo19,49a15book 1211 penitus: conid hinunn folad dóib
[‘so that they have the same substance’] [analysis]
9a2619,4book 14142 substantiae: :- (9a28=19,6) unde: :-
II 19,5auferatur, significationis uim minuat prorsus, ut si dicam Cremes pro
9a27pp19,59a16book 1543 541 minuat: .i. ní·inchoisig in son a folad cétne .i. in·choisged riam iar ṅdígbail in tinfith
[‘i.e. the sound does not signify the same substance - i.e. which it signified previously - after taking away the aspiration’] [analysis]
II 19,6Chremes. unde hac considerata ratione Graecorum doctissimi singulas
9a29qq19,69a17book 1543 considerata: dlúthe in tinfith donaib consonaib
[‘the closeness of the aspiration to the consonants’] [analysis]
9a2919,6book 14112 grecorum: " (ibid) doctissimi: "
9a3019,6book 14111 singulas: ., (9a30=19,7) literas: .,
9a30rr19,69a18book 1211 543 singulas: oéndai oen-litre do dénom díb hi scríbunt
[‘single, that single letters should be made of them in writing’] [analysis]
II 19,7fecerunt eas quoque literas, quippe pro τ⊦ θ, pro π⊦ φ, pro κ⊦ χ
9a30ss19,79a19book 13232 eas: cárachtra na conson ⁊ in tinfith
[‘the characters of the consonants and the aspiration’] [analysis]
9a30tt19,79a20book 1211 35 quippe: indemin
[‘indeed’] [analysis]
9a3019,7book 14141 quippe: ,. (9a31=19,7) scribentes: ,.
9a31uu19,7book 1221 τ: tau {= E 9r11}
9a31ww19,7book 1221 ├: dasía (?)
9a31xx19,7book 1221 θ: theta {= E 9r11 teta E}
II 19,8scribentes. nos autem antiquam scripturam seruauimus. in Latinis tamen
9a32yy19,8book 14222 scripturam: grecorum {= E 9r12}
9a32zz19,89a21book 1541 servamus: (m.l.) hí scríbiunt dá carachtar beos .i. carachtar consine ⁊ carachtar tinfith amal dond·gnítis sen-greic .,
[‘in still writing two characters, i.e. the character of a consonant and the character of aspiration, as the ancient Greeks used to do’] [analysis]
9a33ab19,89a22book 134 543 tamen: cia for·comam-ni riagoil sen-grec hi scríbunt in da caractar isnaib consonaib ucut ro·ċruthaigsemmar camaiph immurgu oen-cháractar .f. tar hesi .p. co tinfeth. i n-epertaib latinndaib.,
[‘though we preserve the rule of the ancient Greeks in writing the two characters in these consonants, we have, however, formed one character - f instead of p with aspiration - in Latin words’] [analysis]
II 19,9dictionibus nos quoque pro ph coepimus f scribere, ut filius, fama,
II 19,10fuga, nisi quod, ut supra docuimus, est aliqua in pronuntiatione eius
9a35ac19,10book 14228 nisi: .i. et convenit .i. f sono .ph. nisi reliqua
9a3619,10book 14111 aliqua: ,, (9a36=19,11) dif[feren tia]: ,,
9a36ad19,109a23book 1211 (in) pronuntiatione: hi fogur
[‘in sound’] [analysis]
II 19,11literae differentia cum sono ph.
9b1a19,119b1book 1211 (cum) sono: hi fogur
[‘in sound’] [analysis]
II 19,12ρ⊦ autem ideo non est translatum ab illis in aliam figuram, quod nec
9b1b19,12book 1221 ρ: hró {= L 13v17 b, E 9r14 ro (.i. add. E)}
9b1c19,12book 13114 dativus
9b2d19,12book 13232 (ab) illis: grecis {= E 9r14 .i. grecis}
9b2e19,129b2book 1543 aliam: co denta óen-torand tar hesi amal na heliu
[‘so that one figure should be made instead of this, like the others’] [analysis]
9b2f19,129b3book 1211 35 quod: ol
[‘because’] [analysis]
II 19,13sic cohaeret huic quomodo mutis nec, si tollatur, minuit significationem.
9b3g19,13book 14221 [co]haeret: aspiratio {= E 9r15 .i. add. E}
9b3h19,13book 13232 huic: ρ {cf. E 9r15 .i. ρ .i. ro}
9b3i19,13book 14221 tollatur: aspiratio {= E 9r15 .i. add. E}
9b4k19,139b4book 1543 significationem: sluindid a folad cétnae
[‘it expresses the same substance’] [analysis]
II 19,14quamuis enim subtracta aspiratione dicam retor, Pyrrus, intellectus
9b419,14book 14141 enim: " (9b6=19,15) manet: "
9b5l19,14book 14226 retor: sine h {= E 9r16 .i. add. E}
9b5m19,14book 153 retor: (m.l.) inante X (cf. 15a30=31,16)
9b6n19,14book 14226 [phir]rus: sine h {= E 9r16 .i. add. E}
9b6o19,149b5book 1543 intellectus: iss ed a folad cétnae sluinditae
[‘it is the same substance which they express’] [analysis]
II 19,15integer manet, non aliter quam si antecedens uocalibus auferatur, unde
9b6p19,159b6book 1211 34 (non) aliter: níntain
[‘not otherwise’] [analysis]
9b619,15book 14142 aliter: ., (9b7=19,15) unde: .,
9b7q19,159b7book 1211 35 quam: oldaas
[‘than’] [analysis]
9b719,15book 14141 sí: " (ibid.) auferatur: "
9b7r19,15book 1423 antecedens: aspiratio {= E 9r16 .i. add. E}
9b7s19,159b8book 13116 vocalibus: ar [analysis]
II 19,16ostenditur ex hoc quoque aliqua esse cognatio r literae cum uocalibus. ex
9b8t19,16book 13114 r (litterae): dativus {= E 9r17 .i. add. E}
II 19,17quo quidam dubitauerunt, utrum praeponi debeat huic aspiratio an
9b9u19,179b9book 13226[?] (ex) quo: hua dligud in choibnis
[‘from the principle of the affinity’] [analysis]
9b919,17book 14142 dubitaverunt: " (9b11=19,18) unde: "
9b10w19,17book 13232 huic: r {= E 9r18 .i. add. E}
II 19,18subiungi. unde Aeolis loco, ut diximus, aspirationis digamma ponentes in
9b1119,18book 14141 unde: .- (9b13=19,19) solent: .- (9b14=19,19) scribere: .-
9b11x19,18book 1541 diximus: ubi fiebat apud atticos {= E 9r19 ubi: .i. E}
9b12y19,18book 13115 digamma: accusativus {= E 9r19 .i. add. E}
9b12z19,18book 14226 ponentes: ante ρ {= E 9r19}
II 19,19dictionibus ab ρ incipientibus, solent loco digamma β scribere, iudicantes
9b1319,19book 14123 solent: ,, (ibid.) loco: ,,
9b13aa19,19book 13114 loco: dativus {= E 9r20}
9b1419,19book 14145 b: ,, (9b16=19,20) consonanti: ,,
9b14bb19,199b10book 1543 iudicantes: is airi no·bíth digaimm leo ante ρ. sin
[‘this is why they used to have digamma before ρ here’] [analysis]
II 19,20debere praeponi digamma quasi uocali: sed rursus quasi consonanti digamma
9b15cc19,20book 14223 preponi: ρ {cf. E 9r20 .i. ad .ρ}
9b15dd19,20book 13115 digamma: accusativus {= E 9r20 .i. add. E}
9b1519,20book 14141 sed: : (9b17=19,21) commotabant: : {= E 9r210-1}
9b16ee19,2062book 1211 34 quasi (consonanti): amal bith do chonsain amal as di
9b16ff19,20book 13115 digamma (in): accusativus {= E 9r21 .i. add. E}
[‘as it were to a consonant, (or) as to it’] [analysis]
II 19,21in eadem syllaba praeponere recusantes, commutabant id in β,
9b18gg19,21book 13232 id: digamma {= E 9r22}
II 19,22βρήτωρ, βρόδος dicentes. sed apud Graecos haec litera, id est ρ, multis
9b18hh19,22book 1543 561 brodos: r odos insula {= E 9r22 rohdos E (sic)}
9b18ii19,22book 1543 bretor: rhethor {= E 9r22 .i. rethor}
9b19kk19,22book 1221 ρ: hró {= E 9r22 .i. ro}
II 19,23modis fungitur loco uocalis, ut in declinatione nominum in ρα et in α
9b2019,23book 14143 fungitur: .:- (9b24=19,25) non: .:-
9b2119,23book 14111 nominum: " (9b21=19,24) disinen[tium]: "
9b21ll19,23book 1541 in (a puram): sine .ρ. ante .a. sed .i. ante ,a. ideo dicit in .a. puram. {cf. E 9r23 .i. sine ro ante .a}
II 19,24puram desinentium, quae similiter a seruant per obliquos casus, ut ὥρα
9b23mm19,249b12book 1221 ωρα: crích
[‘boundary’] [analysis]
II 19,25ὥρας, σοφία σοφίας, apud Latinos autem non adeo.
9b23nn19,259b13book 1221 543 ωρας: a genitiu. ar guttai tra atá .ρ. sin {cf. E 9r24 .i. genitivus}
[‘its genitive: ρ then stands for a vowel here’] [analysis]
II 19,26(quaeritur, cur in uah, ah post uocales ponitur aspiratio, et
9b24oo19,26book 137 543 vah: interiectio
9b25pp19,269b14book 137 543 nah: interiectio inso {cf. E 9r25 interiecta}
[‘this is an interjection’] [analysis]
9b25qq19,26book 137 543 ah: interiectio


previous page next page

Conspectus siglorum


St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)


[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence


id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <> [accessed 13 July 2024]