Grammatici Latini II, p. 409: Priscian, book 8 (De uerbo)
Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. The gloss you selected is highlighted in yellow. (See introduction for further notes.)
II 409,1 | enim bonum est legere, ut si dicam bona est lectio. itaque omnis | ||||||
II 409,2 | modus finitus potest per hunc interpretari, ut si dicam lego, quid indicaui? | ||||||
148b21 | i | 409,2 | 148b7 | book 8 | 543 | [fini]tus: [‘i.e. through it is expressed the meaning of every mood’] [analysis] | |
148b21-3 | 409,2 | book 8 | 111[?] | sí .. té | |||
II 409,3 | legere me; lege, quid imperaui? legere te; utinam legerem, quid | ||||||
II 409,4 | optaui? legere; cum legam, uenio, quid iunxi? prius legere post uenire. | ||||||
II 409,5 | gerundia quoque uel participialia, cum participiorum uel nominum | ||||||
148b24 | k | 409,5 | book 8 | 423 | gerundia: | ||
148b24 | 409,5 | book 8 | 4141 | gerundia: | |||
148b25 | l | 409,5 | book 8 | 423 | participialia: | ||
II 409,6 | uideantur habere casus obliquos nec tempora significent, quod alienum | ||||||
148b26 | 409,6 | book 8 | 4121 | habere: | |||
148b26 | m | 409,6 | 148b8 | book 8 | 541 | habere: [‘i.e. a paradigm of three cases upon them: or it is three cases simply, quod melius’] [analysis] | |
II 409,7 | est a uerbo: legendi, legendo, legendum, lectum, lectu, infiniti uice | ||||||
148b28 | n | 409,7 | book 8 | 423 | infinitivi: | ||
148b28 | 409,7 | book 8 | 4121 | infinitivi: | |||
II 409,8 | tamen funguntur, quod solet apud Graecos articulis coniungi. itaque pro | ||||||
148b29 | 409,8 | book 8 | 4141 | itaque: | |||
II 409,9 | infinito, qui coniungitur genetiuo casui articuli apud Graecos, nos utimur | ||||||
148b29 | o | 409,9 | book 8 | 423 | (pro) infinito: | ||
148b30 | p | 409,9 | 148b9 | book 8 | 541 221 | genitivo: [‘i.e. to the genitive of the article is joined the gerund in -di, for with them articles are declined. Now toû is the genitive of the article, if it is tò that it is behind it.’] [analysis] | |
148b30 | q | 409,9 | 148b10 | book 8 | 221 | casui: [‘i.e. as with us huius is the genitive of the article, so with the Greeks is toû’] [analysis] | |
II 409,10 | in di terminatione, quae similis est genetiuo nominis, legendi, τοῦ | ||||||
148b31 | r | 409,10 | 148b11 | book 8 | 4222 | in (di): [‘i.e. from the gerund in -di’] [analysis] | |
148b31 | 409,10 | book 8 | 4121 | terminatione: | |||
148b32 | s | 409,10 | book 8 | 25 331 | legendi: | ||
148b32 | t | 409,10 | book 8 | 221 | του: | ||
II 409,11 | ἀναγνωστέου καὶ τοῦ ἀναγινώσκειν καὶ τοῦ ἀναγινώσκεσθαι. pro eo | ||||||
148b32 | u | 409,11 | 148b12 | book 8 | 221 543 | αναγνωτεου: [‘i.e. these are three Greek words for legendi’] [analysis] | |
148b32 | w | 409,11 | book 8 | 221 3113 | αναγνωτεου: | ||
148b32 | x | 409,11 | book 8 | 221 | και: | ||
148b32 | y | 409,11 | 148b13 | book 8 | 221 335[?] | του (αναγι[νωσκειν]): [‘i.e. this is its Greek when the meaning of an active verb is expressed by it’] [analysis] | |
148b33 | z | 409,11 | 148b14 | book 8 | 221 335[?] | του αναγινωσκεσθαι: [‘i.e. its Greek is this when the meaning of a passive verb is expressed by it, as he will say soon’] [analysis] | |
148b33 | aa | 409,11 | book 8 | 3232 | *eo: | ||
II 409,12 | autem, qui datiuo articuli adiungitur, infinito apud Graecos antecedente ἐν | ||||||
148b33 | 409,12 | book 8 | 4141 | autem: | |||
148b33 | 409,12 | book 8 | 4111 | *qui: | |||
148b34 | bb | 409,12 | book 8 | 221 | εν: | ||
II 409,13 | praepositione, nos in do utimur terminatione, quae similis est datiuo uel | ||||||
148b35 | 409,13 | book 8 | 111[?] | nós | |||
148b35 | 409,13 | book 8 | 4144 | utimur: | |||
148b35 | 409,13 | book 8 | 4121 | terminatione: | |||
148b35 | 409,13 | book 8 | 4142 | similis: | |||
II 409,14 | ablatiuo nominis (nisi quod uerbum hoc existimantes quidam etiam | ||||||
II 409,15 | corripiunt o finalem eius. Iuuenalis in I: | ||||||
II 409,16 | «plurimus hic aeger moritur uigilandŏ, sed illum / | ||||||
148b38 | 409,16 | book 8 | 13 | plurimus hic eger mori,tur vigi,lando sed, illum .. | |||
148b38 | cc | 409,16 | book 8 | 13 | (vigi)lando sed: | ||
148b38 | dd | 409,16 | 148b15 | book 8 | 13 | illum: [‘i.e. the end of a verse’] [analysis] | |
II 409,17 | languorem peperit cibus inperfectus». | ||||||
149b42 | 409,17 | book 8 | 4121 | participiis: | |||
150a m.s. | a | book 8 | 59 | ||||
II 409,18 | Alphius Auitus in II excellentium: | ||||||
148b40 | ee | 409,18 | book 8 | 423 | excellentium: | ||
II 409,19 | «spatiandŏ paulatim trahit»; | ||||||
148b40 | 409,19 | book 8 | 13 | spatian,do pau,latim tr,ahit | |||
148b40 | ff | 409,19 | book 8 | 13 | (spatian,)do: | ||
II 409,20 | est enim dimetrum iambicum), ut legendo ἀναγνωστέῳ καὶ ἐν τῷ | ||||||
148b41 | gg | 409,20 | 148b16 | book 8 | 221 | ανα[γνοστεω]: [‘i.e. a Greek word with an article and a preposition’] [analysis] | |
148b42 | hh | 409,20 | 148b17 | book 8 | 221 313 | [ανα] γνοστεω: [‘meaning of a noun’] [analysis] | |
148b42 | 409,20 | book 8 | 53 | και .. etc.: | |||
II 409,21 | ἀναγινώσκειν καὶ ἐν τῷ ἀναγινώσκεσθαι. pro eo quoque, qui | ||||||
148b42 | ii | 409,21 | 148b18 | book 8 | 221 335[?] | αναγινοσκειν: [‘i.e. meaning of action’] [analysis] | |
148b43 | kk | 409,21 | 148b19 | book 8 | 221 335[?] | αντινωσκαισθαι: [‘passion’] [analysis] | |
148b43 | ll | 409,21 | book 8 | 3232 | eo: |