Browse Priscian

GL page

(e.g. 10, 10b)

Search for glosses

(e.g. 14a6)

Search in:

 
(Or search for Old Irish forms.)

Grammatici Latini II, p. 20: Priscian, book 1 (De uoce, de littera)

previous pagenext page

Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. (See introduction for further notes.)

II 20,1dicimus, quod apocopa facta est extremae uocalis, cui praeponebatur aspiratio;
9b26rr20,19b15book 1541 apogope: ablatio in fine {= E 9r26 .i. ablatio de fine}
9b2620,1book 14121 extremae: ,, (9b27=20,1) vocalis: ,, (ibid.) cui: ,,
II 20,2nam perfecta uaha, aha sunt. ideo autem abscisione facta extremae
9b26ss20,29b16book 1543 extremae (vocalis): .i. a .i. di·rogbad .a. díib
[‘i.e. a, i.e. a has been taken from them’] [analysis]
9b28tt20,2book 1541 vaha (naha aha): ita primitus fuerunt {= E 9r27 ita: .i. E}
9b29uu20,2book 14226 ([absci]sione) facta: per apagopen
II 20,3uocalis tamen aspiratio mansit ex superiore pendens uocali, quia suum est
9b3020,3book 14111 superiore: " (ibid.) voca[li]: "
9b30ww20,39b17book 1543 pendens: lenaid din gutai thóisig
[‘it adheres to the preceding vowel’] [analysis]
9b31xx20,39b18book 1212 543 suum: .i. proprium .i. is sainreth do interiect guth formúigthe co trummai thinfid {cf. E 9r28 proprium}
[‘i.e. a peculiarity of an interjection is a smothered sound with heaviness of aspiration’] [analysis]
II 20,4interiectionis uoce abscondita proferri. itaque pars absconditae extremitatis
9b31yy20,49b19book 1211 abscondita: formúchthai
[‘smothered’] [analysis]
9b32zz20,4book 1543 pars: .h. {= E 9r29 .i. add. E}
9b32ab20,49b20book 1211 223 absconditae: ind ḟormúichdetad
[‘of the smothering’] [analysis]
II 20,5uidetur congrue interiectionis naturali prolatione remansisse: nec mirum,
9b3420,5book 14111 naturali: " (ibid.) prolatione: "
II 20,6cum in Syrorum Aegyptiorumque dictionibus soleant etiam in fine aspirari
9b36ac20,69b21book 1211 in (fine): fo deud
[‘at the end’] [analysis]
II 20,7uocales, interiectionum autem pleraeque communes sunt naturaliter
10a1a20,710a1book 1543 sunt: ataat alaaili interiecta and it coitchena do cach ceniul
[‘there are some interjections they are common to every nation’] [analysis]
II 20,8omnium gentium uoces).
II 20,9inter c sine aspiratione et cum aspiratione est g, inter t quoque et
10a3b20,9book 159 +c: (m.s.) ista ratio prevalet contra illos qui c. infringunt ⁊ sibilant
10a320,9book 153 c: (m.l.) /. (10a10=20,13) c et ch et g: (m.l.) /.
10a4c20,910a2book 1543 est: medónda etarru fogur .g.
[‘intermediate between them (is the) sound g’] [analysis]
II 20,10th est d et inter p et ph siue f est b. sunt igitur hae tres, hoc est b g
10a4d20,1010a3book 1543 inter (p): medóndae etarru
[‘intermediate between them’] [analysis]
10a4e20,1010a4book 159 (ph) sive (f): is cummmae limm etir .ph. ⁊ f.
[‘it is the same to me, both ph and f’] [analysis]
10a5f20,10book 13232 (hae) tres: literae
II 20,11d, mediae, quae nec penitus carent aspiratione nec eam plenam possident.
10a7g20,11book 13232 eam: aspirationem
II 20,12hoc autem ostendit etiam ipsius palati pulsus et linguae uel labrorum
10a7h20,1210a5book 13232 hoc: ata medóndae
[‘that they are intermediate’] [analysis]
10a8i20,12book 1541 (palathi) pulsus: .c. g. ch. {= E 9v5}
10a8k20,12book 1541 linguae: t. ⁊ d. ⁊ th. {= E 9v5}
10a9l20,12book 1541 labrorum: p b ⁊ ph {= E 9v5om. E}
10a9m20,1210a6book 14221 543 *consimilis (est): is cosmail a fogur .i. cosmailius foguir beos
[‘their sound is alike, i.e. (there is) still a resemblance of sound’] [analysis]
10a9n20,12book 14221 212 *consimilis: (m.l.) cognatus sonus
10a920,12book 14143 consimilis: " (10a11=20,14) similiter: "
II 20,13consimilis quidem in ternis, in p et ph uel f et b et rursus in c et ch et g,
10a9o20,1310a7book 1211 *internís: .i. isnaib tredib
[‘i.e. in the group of three’] [analysis]
II 20,14similiter in t et th et d. sed in leuibus exterior fit pulsus, in asperis
10a11p20,1410a8book 1541 levibus: .c .t .p. is airi asbertar étrumma ⁊ slemna huare nád·techtad tinfeth
[‘c, t and p, therefore they are called ‘light’ and ‘smooth’, because they have no aspiration’] [analysis]
10a12q20,14book 1541 asperis: ch ph th {= E 9v7}
II 20,15interior, in mediis inter utrumque supra dictorum locum, quod facile
10a13r20,15book 1423 541 mediis: literis .g .b .d {cf. E 9v7 d .g .b.}
10a13s20,15book 14228 mediis: .i. est pulsus {= E 9v7}
10a1320,15book 14111 utrumque: .- (ibid.) locum: .-
II 20,16dinoscitur, si attendamus in supra dictis motibus ora mirabili naturae lege
10a1420,16book 14141 adtendamus: " (10a15=20,16) ora: " (10a16=20,16) modolantibus: "
10a16t20,1610a9book 1211 336[?] modolantibus: donaib-hí bindigeddar
[‘to those that modulate’] [analysis]
II 20,17modulantibus uoces. tanta autem est cognatio earum, quod inuicem
10a17u20,17book 13232 earum: consonantium supradictarum {= E 9v9 .i. consonantium predictarum}
II 20,18inueniuntur pro se positae in quibusdam dictionibus, ut ambo pro ἄμφω,
10a18w20,1810a10book 1543 positae: cachae tar héisi araili
[‘each of them instead of the other’] [analysis]
10a1920,18book 14144 ambo: (b) " (ibid.) αμφο: (φ) "
10a19x20,18book 1221 pro: greco {= E 9v10 .i. add. E}
10a19y20,1810a11book 1541 αμφο: .i. is cummae leis-sem bid .f
[‘i.e. it is the same in his opinion as though it were f’] [analysis]
II 20,19buxus pro πύξος et publicus pro puplicus, triumphus pro
10a1920,19book 14144 buxus: (b) .- (ibid.) πυξος: (π) .-
10a2020,19book 14144 puplicus: (sec. p) : (ibid.) πυβλικος: (β) :
10a2020,19book 14144 triumphus: (ph) " (10a21=20,19) τ├ριυβος: (β) "
II 20,20θρίαμβος, gubernator κυβερνήτης, gobio κωβιός, Caere ἀπὸ τοῦ
10a2120,20book 14144 gubernator: (g) : (ibid.) κυβερνατος: (κ) :
10a2220,20book 14144 gobio: (g) ./. (ibid.) κοβυος: (κ) ./.
10a22z20,20book 1563 +gobio: piscis parvus {cf. E 9v11 genus piscis}
10a2220,20book 14144 coera: (c) (. (10a23=21,1) χαιρε: (χ) (.
10a22aa20,20book 1221 απο: .i. ab του: huius

 

previous pagenext page