Grammatici Latini II, p. 20: Priscian, book 1 (De uoce, de littera)
Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. (See introduction for further notes.)
II 20,1 | dicimus, quod apocopa facta est extremae uocalis, cui praeponebatur aspiratio; | ||||||
9b26 | rr | 20,1 | 9b15 | book 1 | 541 | apogope: | |
9b26 | 20,1 | book 1 | 4121 | extremae: | |||
II 20,2 | nam perfecta uaha, aha sunt. ideo autem abscisione facta extremae | ||||||
9b26 | ss | 20,2 | 9b16 | book 1 | 543 | extremae (vocalis): [‘i.e. a, i.e. a has been taken from them’] [analysis] | |
9b28 | tt | 20,2 | book 1 | 541 | vaha (naha aha): | ||
9b29 | uu | 20,2 | book 1 | 4226 | ([absci]sione) facta: | ||
II 20,3 | uocalis tamen aspiratio mansit ex superiore pendens uocali, quia suum est | ||||||
9b30 | 20,3 | book 1 | 4111 | superiore: | |||
9b30 | ww | 20,3 | 9b17 | book 1 | 543 | pendens: [‘it adheres to the preceding vowel’] [analysis] | |
9b31 | xx | 20,3 | 9b18 | book 1 | 212 543 | suum: [‘i.e. a peculiarity of an interjection is a smothered sound with heaviness of aspiration’] [analysis] | |
II 20,4 | interiectionis uoce abscondita proferri. itaque pars absconditae extremitatis | ||||||
9b31 | yy | 20,4 | 9b19 | book 1 | 211 | abscondita: [‘smothered’] [analysis] | |
9b32 | zz | 20,4 | book 1 | 543 | pars: | ||
9b32 | ab | 20,4 | 9b20 | book 1 | 211 223 | absconditae: [‘of the smothering’] [analysis] | |
II 20,5 | uidetur congrue interiectionis naturali prolatione remansisse: nec mirum, | ||||||
9b34 | 20,5 | book 1 | 4111 | naturali: | |||
II 20,6 | cum in Syrorum Aegyptiorumque dictionibus soleant etiam in fine aspirari | ||||||
9b36 | ac | 20,6 | 9b21 | book 1 | 211 | in (fine): [‘at the end’] [analysis] | |
II 20,7 | uocales, interiectionum autem pleraeque communes sunt naturaliter | ||||||
10a1 | a | 20,7 | 10a1 | book 1 | 543 | sunt: [‘there are some interjections they are common to every nation’] [analysis] | |
II 20,8 | omnium gentium uoces). | ||||||
II 20,9 | inter c sine aspiratione et cum aspiratione est g, inter t quoque et | ||||||
10a3 | b | 20,9 | book 1 | 59 | +c: | ||
10a3 | 20,9 | book 1 | 53 | c: | |||
10a4 | c | 20,9 | 10a2 | book 1 | 543 | est: [‘intermediate between them (is the) sound g’] [analysis] | |
II 20,10 | th est d et inter p et ph siue f est b. sunt igitur hae tres, hoc est b g | ||||||
10a4 | d | 20,10 | 10a3 | book 1 | 543 | inter (p): [‘intermediate between them’] [analysis] | |
10a4 | e | 20,10 | 10a4 | book 1 | 59 | (ph) sive (f): [‘it is the same to me, both ph and f’] [analysis] | |
10a5 | f | 20,10 | book 1 | 3232 | (hae) tres: | ||
II 20,11 | d, mediae, quae nec penitus carent aspiratione nec eam plenam possident. | ||||||
10a7 | g | 20,11 | book 1 | 3232 | eam: | ||
II 20,12 | hoc autem ostendit etiam ipsius palati pulsus et linguae uel labrorum | ||||||
10a7 | h | 20,12 | 10a5 | book 1 | 3232 | hoc: [‘that they are intermediate’] [analysis] | |
10a8 | i | 20,12 | book 1 | 541 | (palathi) pulsus: | ||
10a8 | k | 20,12 | book 1 | 541 | linguae: | ||
10a9 | l | 20,12 | book 1 | 541 | labrorum: | ||
10a9 | m | 20,12 | 10a6 | book 1 | 4221 543 | *consimilis (est): [‘their sound is alike, i.e. (there is) still a resemblance of sound’] [analysis] | |
10a9 | n | 20,12 | book 1 | 4221 212 | *consimilis: | ||
10a9 | 20,12 | book 1 | 4143 | consimilis: | |||
II 20,13 | consimilis quidem in ternis, in p et ph uel f et b et rursus in c et ch et g, | ||||||
10a9 | o | 20,13 | 10a7 | book 1 | 211 | *internís: [‘i.e. in the group of three’] [analysis] | |
II 20,14 | similiter in t et th et d. sed in leuibus exterior fit pulsus, in asperis | ||||||
10a11 | p | 20,14 | 10a8 | book 1 | 541 | levibus: [‘c, t and p, therefore they are called ‘light’ and ‘smooth’, because they have no aspiration’] [analysis] | |
10a12 | q | 20,14 | book 1 | 541 | asperis: | ||
II 20,15 | interior, in mediis inter utrumque supra dictorum locum, quod facile | ||||||
10a13 | r | 20,15 | book 1 | 423 541 | mediis: | ||
10a13 | s | 20,15 | book 1 | 4228 | mediis: | ||
10a13 | 20,15 | book 1 | 4111 | utrumque: | |||
II 20,16 | dinoscitur, si attendamus in supra dictis motibus ora mirabili naturae lege | ||||||
10a14 | 20,16 | book 1 | 4141 | adtendamus: | |||
10a16 | t | 20,16 | 10a9 | book 1 | 211 336[?] | modolantibus: [‘to those that modulate’] [analysis] | |
II 20,17 | modulantibus uoces. tanta autem est cognatio earum, quod inuicem | ||||||
10a17 | u | 20,17 | book 1 | 3232 | earum: | ||
II 20,18 | inueniuntur pro se positae in quibusdam dictionibus, ut ambo pro ἄμφω, | ||||||
10a18 | w | 20,18 | 10a10 | book 1 | 543 | positae: [‘each of them instead of the other’] [analysis] | |
10a19 | 20,18 | book 1 | 4144 | ambo: | |||
10a19 | x | 20,18 | book 1 | 221 | pro: | ||
10a19 | y | 20,18 | 10a11 | book 1 | 541 | αμφο: [‘i.e. it is the same in his opinion as though it were f’] [analysis] | |
II 20,19 | buxus pro πύξος et publicus pro puplicus, triumphus pro | ||||||
10a19 | 20,19 | book 1 | 4144 | buxus: | |||
10a20 | 20,19 | book 1 | 4144 | puplicus: | |||
10a20 | 20,19 | book 1 | 4144 | triumphus: | |||
II 20,20 | θρίαμβος, gubernator κυβερνήτης, gobio κωβιός, Caere ἀπὸ τοῦ | ||||||
10a21 | 20,20 | book 1 | 4144 | gubernator: | |||
10a22 | 20,20 | book 1 | 4144 | gobio: | |||
10a22 | z | 20,20 | book 1 | 563 | +gobio: | ||
10a22 | 20,20 | book 1 | 4144 | coera: | |||
10a22 | aa | 20,20 | book 1 | 221 | απο: |