Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 14 (De praepositione)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. III, p. 40 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

III 40,1quorum pleraque nostri, ut praediximus, praepositiones esse dixerunt. sed
218a28q40,1book 143221 quorum: adverbiorum
III 40,2sciendum, quod aduerbia quidem et sine casibus et cum casibus proferri
218a3040,2book 144141 quod: ., (218a31=40,3) possunt: .,
218a3040,2book 144141 cum: " (218a32=40,3) servent: "
III 40,3possunt, ut contra, circum, clam, pone, cum eandem in utroque
III 40,4seruent significationem, praepositiones uero suam significationem seruantes
III 40,5semper casibus adiunguntur, ut per, quando praeponitur casui, διά
218a34r40,5book 14543 (quando) preponitur: .i. quando prepositio
III 40,6significat, quando autem aduerbium est, mutat significationem et pro ualde
III 40,7accipitur.
III 40,8bisyllabae sunt praepositiones, quae accusatiuo iunguntur, secundum
218a3740,8book 144141 sunt: " (218a39=40,9) hae: "
III 40,9plerosque artium scriptores haec: apud, ante, citra, circum, circa,
III 40,10erga, contra, extra, inter, intra, infra, iuxta, prope, propter, pone, ultra,
III 40,11praeter, supra, usque, penes.
III 40,12apud unam habet significationem in loco, ut apud Numantiam,
III 40,13adiungitur tamen etiam personis, ut apud amicum, apud Athenienses,
III 40,14et significat παρά Graecam, quando locum apud illos demonstrat. ea
218b4a40,14book 14423 *graecum: sonum
218b4b40,14book 143233 ea (.. prepositio): .i. apud
III 40,15autem praepositio in compositione non inuenitur.
III 40,16ante et componitur et separatur: antepono, ante domum, et
218b640,16book 144144 componitur: " (ibid.) antepono: "
218b640,16book 144144 separatur: : (ibid.) ante ([domum]): :
III 40,17significat πρό Graecam localem uel temporalem, ut anteeo προπορεύομαι,
218b840,17book 144144 221 anteeo: (eo:) .- (ibid.) πρωπορευοσμαι: (πορευοσμαι:) .-
III 40,18ante annum πρὸ ἐνιαυτοῦ. inuenitur etiam sine casu, quo loco
218b10c40,18book 143114 loco: dativus
III 40,19aduerbii accipitur: significat enim antea, quod est apud Graecos πρότερον, ut
218b11d40,19218b1book 14211 23 antea: iar miciniar
[‘previously’] [analysis]
218b1140,19book 144144 221 antea: .- (ibid.) προτερων: .-
III 40,20Virgilius in bucolico:
III 40,21«ante, pererratis amborum finibus, exul /
218b12e40,21book 1452 ante ..etc.: (m.l.) virgilii/ bocolica
218b12f40,21book 14211 ante: riam
[‘before (the time spoken of)’] [analysis]
218b1240,21book 1413 exul .
III 40,22aut Ararim Parthus bibet aut Germania Tigrim».
III 40,23deriuatur ex hoc nomen antiquus et antiqua et antiquum, ex quo
218b14g40,23book 143232 hoc: .i. ante
218b1440,23book 144121 nomen: .- (ibid.) antiquus: .- (ibid.) quo: .-
218b15h40,23book 14211 antiquarius: arsate
[‘old’] [analysis]
III 40,24antiquarius.
III 40,25citra numquam componitur et paene eandem habet significationem
218b1640,25book 144142 eandem: " (218b17=40,26) sed: "
III 40,26quam cis. nam apud nos locum significat. sed inuenio, quod propriis
218b1540,26book 14111[?] cís
218b1740,26book 144141 quod: ., (218b18=40,27) solet: .,
III 40,27nominibus fluminum uel montium cis solet praeponi plerumque, reliquis
218b1840,27book 14111[?] cís
218b19i40,27book 14423 4228 reliquis: nominibus .i. solet
III 40,28uero magis citra, ut cis Rhenum, cis Alpes, cis Padum; citra saniem,
218b20k40,28book 14211 saniem: sleidm
[‘slavering’] [analysis]
III 40,29citra cruorem, citra forum. et a cis quidem deriuatur citra, a
218b2140,29book 1458?[?] (m.d.) . (cruorem .. dirivatur (leg. de-) citra sine aliis err.)
218b2140,29book 14111[?] á (cis)
III 40,30citra uero citer, citerior et citimus teste Capro. Cato de agna
218b22l40,30book 14313 citer: nomen positivus
218b23m40,30book 144228 cato: dicit
III 40,31pascenda: «citer ager alligatus ad sacra erit». utriusque tamen
218b24n40,31221book 143232 utriusque: cís ⁊ citra

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://www.stgallpriscian.ie/index.php?kV=3&kP=40&id=12549> [accessed 19 July 2024]