Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 14 (De praepositione)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. III, p. 27 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

III 27,1debitis uterer». Lucanus in VIII:
213a26o27,1book 14333 4229 *uterer: .i. co [analysis]
III 27,2«secundum /
213a27p27,2213a6book 14211 34 543 [secun]dum: .i. intanisiu .i. adverbium
[‘i.e. secondly’] [analysis]
213a27q27,2213a7book 14543 36 [secun]dum: (m.l.) isaremsuidigud dobertar/ indadesmerecht ⁊ ita/remsuidigthib indí greic amal/ ṡodain
[‘or it is for a preposition (secundum) that the two examples are given, and for prepositions are the two Greek (words), in that case’] [analysis]
III 27,3Emathiam lis tanta datur».
III 27,4accentum habent praepositiones acutum in fine, tam apud Graecos
213a28r27,4book 1452 accentum: (m.l.) Accentus
213a28s27,4book 14543 accentum: .i. quando solae sunt
213a2827,4book 144111 4121 accentum: " (ibid.) ac*utum (c): " (213a29=27,5) qui: "
213a28t27,4book 14211 ac*utum (c): .i. acuit inna forciunn feisne
[‘i.e. the acute on their own termination’] [analysis]
III 27,5quam apud nos, qui tamen cum aliis legendo in grauem conuertitur, nisi
213a2927,5book 144141 qui: ., (213a30=27,5) convertitur: .,
213a29u27,5book 14423 4226 aliis: .i. sonis .i. in appositione
213a30w27,5213a9book 14336[?] 541 legendo: col- .i. lase aralégatar .i. hísreith rann
[‘i.e. when they are recited, i.e. in a series of parts of speech’] [analysis]
213a30x27,5213a10book 14336[?] 541 legendo: (m.l.) m.g. legendo .i. olégund/ .i. hifiledacht.
[‘legendo, i.e. by reading, i.e. in poetry’] [analysis]
213a30y27,5213a10book 14541 legendo: (m.l.) el- quod bonum hicomsuidigud .i. hítosug/ inna rainne fris/ataet incomṡuig-
[‘[…] or in composition i.e. at the beginning of the part of speech with which the composition takes place (lit. comes)’]
213a30z27,5book 1452 gravem: (m.l.) Accentus
III 27,6praepostere proferantur, quod Aeolis quoque, quamuis fugiant in fine
213a30aa27,6213a11book 14211 prepostere: fodéid
[‘at the end’] [analysis]
213a30bb27,6book 144221 *profe[ratur]: prepositio
213a31cc27,6book 143226[?] quod: .i. ius .i. aicend in fine
[‘i.e. rule, i.e. the accent on the end’] [analysis]
213a31dd27,6213a13book 14211 4222 in (fine): .i. hi foirciun narann olchenae
[‘i.e. on the end of the other parts (of speech)’] [analysis]
III 27,7acutum, in hac parte solent seruare, quos in plerisque secuti in hoc
213a33ee27,7book 14423 plerisque: .i. regulis
213a33ff27,7book 143232 hoc: .i. iure
III 27,8quoque sequimur. cum uero praepostere ponuntur, monosyllabae acuto,
213a34gg27,8213a14book 14211 543 [pre]postere: fodéid hicomasṅdís
[‘at the end in apposition’] [analysis]
213a34hh27,8book 14423 monosyllabae: .i. prepositiones
213a34ii27,8book 1452 acuto: (m.l.) Accentus
III 27,9disyllabae paenultimo acuto proferuntur, nisi aliqua differentia, ut praedictum
217a36kk27,9213a15book 144226 differentia: .i. fri ainm dobrethir
[‘i.e. from a noun or an adverb’] [analysis]
III 27,10est, impediat, ut Virgilius in I Aeneidos:
213a37ll27,10book 1452 virgilius: (m.l.) virgilii/ .I./ aeneidos
III 27,11«maria omnia circúm»;
III 27,12finalem enim acuimus syllabam, ne, si paenultimam acuamus, nomen uel
III 27,13aduerbium putetur esse. tantam autem praepositioni tenorum mutationem
213a40mm27,13book 1452 tantam .. etc.: (m.l.) Accentus
III 27,14facit ordinis commutatio, quod quibusdam pronominibus etiam enclitici uice
213a4127,14book 144121 pronominibus: " (213a42=27,15) quae: "
213a42nn27,14book 14212 +enclitici: (subs.) .i. subiunctivi
III 27,15fungitur, quae sunt haec: mecum, tecum, secum, nobiscum, uobiscum, de
III 27,16quibus in pronomine latius tractatum est. nec mirum, in hac parte orationis
213b227,16book 144143 mirum: ..- (213b4=27,17) (nec) non: ..-
III 27,17Romanos in fine reponere accentus, quamuis sint disyllabae, nec non Aeolis
213b4a27,17book 1452 accentus: (m.l.) Accentus
III 27,18contra consuetudinem suam idem facere, cum annititur semper praepositio
213b5b27,18213b1book 143232 idem: .i. buith indaiccind in fine
[‘i.e. the accent’s being on the end’] [analysis]
213b6c27,18213b2book 14211 35 (cum) annititur: .i. lase arasisedar
[‘i.e. when it stands fast’] [analysis]
III 27,19sequenti dictioni et quasi una pars cum ea effertur, quamuis per
III 27,20appositionem proferatur, unde et acutum in grauem conuertit. idque Donatus
213b8d27,20book 1452 unde .. etc.: (m.l.) Accentus
213b9e27,20book 1452 donatus: (m.l.) donatus
III 27,21etiam in secunda arte de praepositione se intellegere confirmat his uerbis:
III 27,22separatae praepositiones acuuntur, coniunctae casibus aut
213b11f27,22book 14421 separatae: exemplum donati
213b12g27,22book 1452 acuuntur: (m.l.) Accentus
III 27,23loquellis uim suam saepe commutant et graues fiunt.
213b13h27,23213b3book 14543 [(vim)] suam: .i. nert an aiccind
[‘i.e. the force of their accent’] [analysis]
III 27,24Censorinus uero plenissime de his docet in libro, quem de accentibus
III 27,25scribit.
213b15i27,25213b4book 14332 scribit: atá ocoscríbunt beos
[‘he is still writing it’] [analysis]
III 27,26et compositae quidem tam in nominatiuo quam in obliquis casibus ab
213b1527,26book 144141 et: : (213b17=27,27) inveniuntur: :
213b1627,26book 144111 obliquis: .- (ibid.) casibus: .- (213b17=27,27) flexis: .-
III 27,27eo nominatiuo composito flexis inueniuntur, ut indoctus indocti indocto
213b1727,27book 144143 inveniuntur: .- (213b29=27,28) non: .-
III 27,28indoctum indocte, appositae autem non nisi cum accusatiuo uel ablatiuo,
III 27,29ut in hostem, pro patria; cum uerbo semper in compositione, ut
213b21k27,29book 144228 verbo: .i. inveniuntur

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://www.stgallpriscian.ie/index.php?kV=3&kP=27&id=12251> [accessed 28 March 2024]