Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 13 (De casibus [pronominum])

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. III, p. 18 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

III 18,1eidem uerbo possit sine transitione uel reciprocatione adiungi, ut ego scribo
210a3b18,1book 134229 possit: .i. ut
III 18,2mei autem scribo dicere non possumus, ille facit, illius facit nemo
III 18,3dicit. cum igitur sibi loquitur dicimus, in uerbo loquitur nominatiuum
210a618,3book 134141 cum: : (ibid.) dicimus: :
210a618,3book 134141 igitur: " (210a6=18,3) intelligimus: "
210a618,3book 134123 4144 sibi: . (ibid.) loquitur: .
210a6c18,3book 13421 (sibi) loquitur: .i. inninscise
[‘i.e. this statement’] [analysis]
III 18,4intellegimus ille, cum sibi uero coniungimus, ad eum casum, hoc est datiuum,
210a7d18,4book 13421 ille: as ille
[‘that is ille’] [analysis]
210a7e18,4210a3book 13421 sibi: aní as .sibi
[‘that which is sibi’] [analysis]
III 18,5qui est unus ex obliquis, ferri actum significamus. non mirum autem,
210a8f18,5210a4book 13211 541 ferri: .i. fedar .i. issamlaid insin dohucthar ingním mabeith .cave./ tobarthid aile/ fri sibi ut si/bi ipsi reliqua
[‘i.e. that it is carried, i.e. it is thus that the action can be brought if there be another dative with sibi, as sibi ipsi etc.’] [analysis]
III 18,6sui pronomen et reciprocum et transitiuum aliquando esse, cum ἐμαυτοῦ
210a1018,6book 134141 cum: " (210a12=18,8) reciproca: "
III 18,7quoque et σαυτοῦ apud Graecos et ἑαυτοῦ, quandoquidem ad actum, hoc
III 18,8est ad uerbum, proferuntur, reciproca sunt, ut ἐμαυτοῦ ἀκούω, id est
210a11g18,8210a5book 13541 ad (ver[bum]): .i. dolínad intliuchta/ verbi
[‘i.e. to perfect the sense of the verb’] [analysis]
III 18,9egomet ipse me audio, quando autem ad possessionem adiunguntur, quod fit
210a1318,9book 134121 possessionem: ., (210a14=18,9) adiunguntur: ., (ibid.) quod: .,
III 18,10per solum genetiuum, transitiua sunt, ut ἐμαυτοῦ δοῦλον ἔτυψα, id est
III 18,11mei seruum cecidi.
210a15h18,11book 13211 cicidi: ascomort
[‘I have cut down’] [analysis]
III 18,12hoc autem (id est sui sibi se a se) tertiae esse personae
210a1618,12book 134123 4121 hoc: : (210a17=18,12) [pri]mitivum: : (210a17=18,13) quod: :
210a1618,12book 134141 autem: ,, (210a18=18,13) comprobat: ,,
III 18,13primitiuum, coniunctum illis personis, quod σύζυγον Apollonius uocat,
210a1818,13book 134143 comprobat: .- (210a22=18,17) et: .-
III 18,14comprobat etiam ipsa declinatio, in qua sequitur declinationem primae et secundae
210a1818,14book 134121 declinatio: . (ibid.) qua: .
III 18,15personae, quomodo apud Graecos ἐμοῦ σοῦ οὗ, ἐμοί σοί οἷ, ἐμέ σέ ἕ, sic
210a21i18,15book 134228 sic: .i. sequitur declinationem primitivi .i. sui
III 18,16etiam apud nos mei tui sui, mihi tibi sibi, me te se, a me a te a se,
III 18,17et quod, quemadmodum praediximus, loco aspirationis, quam habet tertia
210a22k18,17210a7book 13211 35 quod: ol
[‘because’] [analysis]
210a2218,17book 134141 quod: .- (210a24=18,18) s: .- (ibid.) habet: .- (ibid.) principalem: .-
210a23l18,17book 133116 loco: ablativus
210a1318,17book 134121 aspirationis: . (ibid.) quam: .
III 18,18apud Graecos persona, s habet principalem per omnes casus.
210a24m18,18210a8book 13543 principalem: .i. hitossuch recachthuisiul
[‘i.e. at the beginning, before every case’] [analysis]
III 18,19in hoc autem quoque, id est, ut hoc pronomine modo transitiuo
210a2418,19book 134122 hoc: :, (210a25=18,19) ut: :,
210a2418,19book 134141 autem: .- (210a26=18,20) sumus: .- (ibid.) secuti: .-
III 18,20modo reciproco utamur, Homerum sumus, ut iam dictum est, secuti,
210a2618,20book 134121 homerum: : (210a26=18,21) qui: :
III 18,21qui tertia quoque persona primitiui modo reciproca modo transitiua utitur, ut:
210a26n18,21book 133116 tertia: ablativus
III 18,22«δεύτερον αὖ θώρηκα περὶ στήθεσσιν ἔδυνεν /
III 18,23οἷο † κασιγνήτου»,
III 18,24οἷο dixit pro ἑοῦ. idem:

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://www.stgallpriscian.ie/index.php?kV=3&kP=18&id=12005> [accessed 28 March 2024]