Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 8 (De uerbo)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 416 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 416,1τὸν ὑπερσυντελικόν, id est plusquamperfectum, significat, sic apud nos
151a25416,1book 8111[?] síc
II 416,2hoc (id est praeteritum perfectum) potest et modo et multo ante intellegi
151a26l416,2151a4book 8543 multo (ante): .i. ciall preteriti plusquamperfecti ansom/ hisuidiu.,
[‘i.e. the sense of a preteritum plusquam perfectum is there in this’] [analysis]
II 416,3perfectum, et apud auctores hoc exemplis comprobatur. Euander enim
II 416,4apud Virgilium in VIII de matre sua dicit:
II 416,5«cecinit quae prima futuros /
151a29m416,5book 852 cecinit .. etc.: (m.l.) virgilius
151a29n416,5book 8572 cecinit: .i. carmentis
II 416,6Aeneadas magnos et nobile Pallanteum»;
II 416,7cecinit dixit pro cecinerat, multo enim ante illam cecinisse intellegit.
II 416,8et ipse poeta ex sua persona:
151a31o416,8book 84228 et: dicit
151a31p416,8book 8572 (ipse) poeta: virgilius
II 416,9«Troiae qui primus ab oris /
151a32q416,9book 852 troiae .. etc.: (m.l.) virgilius
II 416,10Italiam fato profugus Lauinaque uenit /
II 416,11litora»,
II 416,12uenit posuit pro uenerat; hic enim quoque multo ante intellegit uenisse
151a34r416,12book 8111[?] 34 híc: .i. in exemplo isto
II 416,13Aenean ad Italiam. ergo proprie si quis contempletur uim praeteriti
151a35416,13book 8111[?]
II 416,14perfecti, non aliam iudicet hoc habere quam apud Graecos illud, quod
II 416,15ἀόριστον uocant. hoc autem differt a plusquamperfecto, quod illud per
151a37s416,15book 83232 hoc: .i. preteritum perfectum
151a38416,15book 84122 plusquamperfecto: " (ibid.) illud: "
II 416,16se prolatum non eget aduerbio pridem, quod habet in se naturaliter, nisi
151a38416,16book 8111[?]
II 416,17si uelimus explanandae quantitatis causa temporis addere, ante quot dies
151a40t416,17151a5book 8543 336[?] explanandae: .i. do thaidbse inna méite nammá
[‘i.e. to display the quantity only’] [analysis]
II 416,18uel annos, nec licet illi modo uel nuper aduerbia adiungere, praeteritum
151b1a416,18151b1book 8542 licet: .i. aris lán chiál inolḟoirbthiu chene
[‘i.e. for it is a full sense in the pluperfect without it’] [analysis]
151b1416,18book 84111 *illa: " (151b2=416,18) adverbia: " {= K 62v36}
II 416,19uero perfectum ad manifestandam significationem eget uel modo uel
151b3b416,19151b2book 8541 [ma]nifestandam: .i. im fochróib bá chían
[‘i.e. whether at hand or afar’] [analysis]
151b3c416,19151b3book 8211 3116 modo: .i. ó modo
[‘i.e. (has need) of modo’] [analysis]
151b3d416,19151b4book 8211 3116 pri[dem]: .i. hua pridem
[‘i.e. of pridem’] [analysis]
II 416,20pridem aduerbiis.
II 416,21futurum ex praesenti nascitur, quippe cum praesens medium sit
151b5e416,21151b5book 8543 presens: atá etarro immédon
[‘it is between them amidst’] [analysis]
II 416,22praeteriti imperfecti et futuri. itaque consonantes praesentis seruat tam
II 416,23praeteritum imperfectum quam futurum, ut dico dicebam dicam, praeteriti
II 416,24uero perfecti consonantes seruat plusquamperfectum, ut dixi dixeram.
II 416,25sed tamen in subiunctiuo modo futurum quoque praeteriti perfecti seruat
151b10416,25book 84121 servat: " (151b11=416,26) quod: "
II 416,26consonantes; ut dixi dixero, quod non sine ratione euenire uidetur; nam
II 416,27futuro quoque tempori cognatio est cum praeterito perfecto quantum ad

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://www.stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=416&id=8726> [accessed 28 March 2024]