Grammatici Latini II, p. 403: Priscian, book 8 (De uerbo)
Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. The gloss you selected is highlighted in yellow. (See introduction for further notes.)
II 403,1 | idem in IIII: | ||||||
146b5 | f | 403,1 | book 8 | 52 | idem: | ||
II 403,2 | «labitur infelix Dido». | ||||||
II 403,3 | similiter lauo lauas et lauo lauis, sed lauis magis pro umectas | ||||||
146b6 | g | 403,3 | 146b2 | book 8 | 211 | lavo (lavas): [‘i.e. I wash (away)’] [analysis] | |
146b6 | h | 403,3 | 146b3 | book 8 | 211 | lavo (lavis): [‘i.e. I wash’] [analysis] | |
146b7 | i | 403,3 | book 8 | 25 331 | umectas: | ||
II 403,4 | dicitur. Virgilius in X: | ||||||
146b7 | k | 403,4 | book 8 | 52 | virgilius: | ||
II 403,5 | «uisceribus super incumbens lauit inproba taeter / | ||||||
146b8 | 403,5 | book 8 | 13 | visceribus super inc,umbens lavit improba téter , | |||
II 403,6 | ora cruor». | ||||||
II 403,7 | sunt tamen alia, quae cum coniugatione mutant significationem, ut mando, | ||||||
146b10 | l | 403,7 | book 8 | 212 | [sig]nificationem: | ||
146b10 | m | 403,7 | 146b4 | book 8 | 211 23 | mando (.. mandas): [‘i.e. I assure’] [analysis] | |
II 403,8 | ἐντέλλομαι, mandas, mando, μασῶμαι, mandis; fundo, θεμελιῶ, | ||||||
146b10 | n | 403,8 | book 8 | 52 | ενθελλολμαι: | ||
146b11 | o | 403,8 | 146b5 | book 8 | 211 23 | mando (.. mandis): [‘i.e. I eat’] [analysis] | |
146b11 | p | 403,8 | book 8 | 212 23 | fundo (.. fundas): | ||
II 403,9 | fundas, fundo, ἐκχέω, fundis; obsero, περιβάλλω τὸν μοχλόν, obseras, | ||||||
146b12 | q | 403,9 | 146b6 | book 8 | 211 23 | fundo (.. fundis): [‘I pour out’] [analysis] | |
146b13 | r | 403,9 | 146b7 | book 8 | 211 23 | [ob]ser (.. obseras): [‘I grow towards evening (fescor)’] [analysis] | |
146b14 | s | 403,9 | 146b8 | book 8 | 211 23 | [ob]ser (.. obseris): [‘I plant’] [analysis] | |
II 403,10 | obsero, περισπείρω, obseris; appello, προσαγορεύω, appellas, appello, | ||||||
146b14 | t | 403,10 | 146b9 | book 8 | 211 23 | appello (.. appellas): [‘I address’] [analysis] | |
146b15 | u | 403,10 | 146b10 | book 8 | 211 23 | appello (.. appellis): [‘I drive out’] [analysis] | |
II 403,11 | προσωθῶ, appellis; uolo, πέτομαι, uolas, uolo, βούλομαι, uis; | ||||||
146b16 | w | 403,11 | 146b11 | book 8 | 211 23 | volo (.. volas): [‘I fly’] [analysis] | |
146b16 | x | 403,11 | 146b12 | book 8 | 211 23 | volo (.. vis): [‘I wish’] [analysis] | |
146b17 | y | 403,11 | 146b13 | book 8 | 211 23 | consternor (consternaris): [‘I am frightened’] [analysis] | |
II 403,12 | consternor, πτύρομαι, consternaris, consternor, καταστρώννυμαι, consterneris. | ||||||
146b18 | z | 403,12 | 146b14 | book 8 | 211 | consternor (consterneris): [‘I am cast down’] [analysis] | |
146b18 | aa | 403,12 | 156 | book 8 | 211 | +consternor: | |
II 403,13 | nam lego legas et lego legis et dico dicas et dico dicis etiam in | ||||||
146b19 | bb | 403,13 | 146b15 | book 8 | 543 | nam: [‘i.e. for there is a difference of time in them along with the shifting of the conjugation’] [analysis] | |
II 403,14 | prima persona habent differentias temporum: nam lēgo lēgas et dīco | ||||||
146b21 | 403,14 | book 8 | 4142 | habent: | |||
II 403,15 | dīcis producunt paenultimas, lĕgo lĕgis et dĭco dĭcas corripiunt. | ||||||
II 403,16 | sunt alia, quae una uoce et una coniugatione diuersas tamen habent | ||||||
II 403,17 | significationes, ut torreo tam uro quam uerto uel uoluo significat. | ||||||
146b25 | cc | 403,17 | book 8 | 212 | significationes: | ||
II 403,18 | Virgilius in IIII georgicon: | ||||||
146b26 | dd | 403,18 | book 8 | 52 | *virgilius: | ||
II 403,19 | «iam rapidus torrens sitientis Sirius Indos». | ||||||
II 403,20 | Lucanus in VII: | ||||||
II 403,21 | «ingentes fato torrente ruinas». | ||||||
146b28 | 403,21seq. | book 8 | 58?[?] |