Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 1 (De uoce, de littera)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 39 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 39,1eadem u in consonantium potestatem, ut gaudeo gauisus et ναύτης
18b18m39,1book 1541 gavisus: .i. assumpsit .i. post .u. euphoniae causa {= E 14v15}
II 39,2nauita, ναῦς nauis; transit tamen etiam in b, ut aufero abstuli ablatus.
18b19n39,2book 14221 transit: .i. u. {cf. E 14v16 .au. (sic)}
18b1939,2book 14142 transit: ..- (18b22=39,4) ex: ..-
II 39,3et sciendum, quod pro ab praepositione au ponitur in his uerbis:
II 39,4aufugio et aufero. ex contrario quoque frequenter solet fieri, ut
18b22o39,4book 153 aufero: (m.l.) postea dicit aufero aufugio dicimus ne si affero. reliqua {affugio dicamus pro adfero adfugio. accipiantur add. E 14v16, reliqua om. E}
[‘further on he says: ‘We say ‘aufero’ (take away), ‘aufugio’ (run away) in order that they will not’]
18b2339,4book 14141 *ut: ., (18b24=39,5) abiiciatur: ., (ibid.) vocalis: ., (18b25=39,5) posita: .,
18b2339,4book 14123 *antecedente: : (18b23=39,5) a: :
II 39,5antecedente a et u loco consonantis sequente, si abiciatur uocalis posita post eam
18b2339,5book 14123 *u: " (18b24=39,5) sequente: "
18b25p39,5book 13232 *eam: .u. {= E 14v18 .i. add. E}
II 39,6[id est post a consonantem], au diphthongus fiat u redeunte in uocalem,
18b25q39,6book 14222 *(post) consonantem: .u.
18b26r39,618b5book 1333 4229 *fiat: co beith
[‘that it may be’] [analysis]
18b26s39,618b6book 1431[?] 211 u redeunte: .i. a ndo·n-aithchuiredar .u. iterum
[‘i.e. when u returns again’] [analysis]
18b2639,6book 14123 u: " (ibid.) redeunte: "
II 39,7ut lauor lautus, faueo fautor, auis auceps, augurium, augustus.
II 39,8transit in o productam more antiquo, ut lōtus pro lautus, plōstrum
18b28t39,8book 14221 transit: .au. {= E 14v20 .i. add. E}
II 39,9pro plaustrum, cōtes pro cautes; sicut etiam contra pro o au, ut
18b30u39,918b7book 1211 cotes: lieic {cf. E 14v21 .i. lia ocoloin}
[‘whetstones’] [analysis]
18b31w39,9book 14228 sicut: fit {= E 14v21 text. princ.}
II 39,10austrum pro ostrum, ausculum pro osculum, frequentissimeque hoc
II 39,11faciebant antiqui. in u quoque longam transit: fraudo defrūdo, claudo
II 39,12inclūdo.
II 39,13eu transit in e longam, ut Achillēs pro Achilleus, Vlixēs pro
18b3539,13book 14121 eu: " (18b36=39,14) quod: "
18b36x39,13book 1572 ulixes: filius lertis filii sissi filii eoli
II 39,14Vlixeus, quod ostenditur ex genetiuo Vlixei. Horatius in
19a1a39,14book 13113 561 ulixei: a nomine ulixeus
19a1b39,14book 14228 *(hoc) oratius: ostendit
II 39,15carminum primo:
II 39,16«nec cursus duplices per mare Vlixei».
II 39,17in u etiam mutatur: fugio pro φεύγω.
19a3c39,17book 1541 221 φευγο: quia y. {est add. E} grecam .u. {= E 14v25}
II 39,18oe est quando per diaeresin profertur in Graecis nominibus et
19a439,18book 14144 profertur: :- (19a7=39,20) ut: :-
II 39,19Graecam seruat scripturam. per o enim et i ponitur, quae tamen, sicut supra
19a5d39,1919a1book 1541 221 servant: .i. ar do·fuasalcat greic oe in .u. sic latini
[‘i.e. since the Greeks resolve oe into u so do the Latins’] [analysis]
II 39,20dictum est, locum duplicis obtinet consonantis, ut Troia pro Τροία,
II 39,21Maia pro Μαῖα. in hoc quoque Aeolis sequimur; sic enim illi diuidentes
II 39,22diphthongum κόϊλον pro κοῖλον dicunt. apud Graecos tamen quoque i
II 39,23sequente producere licet antecedentem breuem, ut Homerus in hoc uersu:
II 39,24«Νέστορα δ᾽ οὐκ ἔλαθεν ἰαχῂ πίνοντά περ ἔμπης».

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://www.stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=39&id=1540> [accessed 4 October 2024]