Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 1 (De uoce, de littera)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 20 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 20,1dicimus, quod apocopa facta est extremae uocalis, cui praeponebatur aspiratio;
9b26rr20,1book 1541 apogope: ablatio in fine {= E 9r26 .i. ablatio de fine}
9b2620,1book 14121 extremae: ,, (9b27=20,1) vocalis: ,, (ibid.) cui: ,,
II 20,2nam perfecta uaha, aha sunt. ideo autem abscisione facta extremae
9b26ss20,29b16book 1543 extremae (vocalis): .i. a .i. di·rogbad .a. díib
[‘i.e. a, i.e. a has been taken from them’] [analysis]
9b28tt20,2book 1541 vaha (naha aha): ita primitus fuerunt {= E 9r27 ita: .i. E}
9b29uu20,2book 14226 ([absci]sione) facta: per apagopen
II 20,3uocalis tamen aspiratio mansit ex superiore pendens uocali, quia suum est
9b3020,3book 14111 superiore: " (ibid.) voca[li]: "
9b30ww20,39b17book 1543 pendens: lenaid din gutai thóisig
[‘it adheres to the preceding vowel’] [analysis]
9b31xx20,39b18book 1212 543 suum: .i. proprium .i. is sainreth do interiect guth formúigthe co trummai thinfid {cf. E 9r28 proprium}
[‘i.e. a peculiarity of an interjection is a smothered sound with heaviness of aspiration’] [analysis]
II 20,4interiectionis uoce abscondita proferri. itaque pars absconditae extremitatis
9b31yy20,49b19book 1211 abscondita: formúchthai
[‘smothered’] [analysis]
9b32zz20,4book 1543 pars: .h. {= E 9r29 .i. add. E}
9b32ab20,49b20book 1211 223 absconditae: ind ḟormúichdetad
[‘of the smothering’] [analysis]
II 20,5uidetur congrue interiectionis naturali prolatione remansisse: nec mirum,
9b3420,5book 14111 naturali: " (ibid.) prolatione: "
II 20,6cum in Syrorum Aegyptiorumque dictionibus soleant etiam in fine aspirari
9b36ac20,69b21book 1211 in (fine): fo deud
[‘at the end’] [analysis]
II 20,7uocales, interiectionum autem pleraeque communes sunt naturaliter
10a1a20,710a1book 1543 sunt: ataat alaaili interiecta and it coitchena do cach ceniul
[‘there are some interjections they are common to every nation’] [analysis]
II 20,8omnium gentium uoces).
II 20,9inter c sine aspiratione et cum aspiratione est g, inter t quoque et
10a3b20,9book 159 +c: (m.s.) ista ratio prevalet contra illos qui c. infringunt ⁊ sibilant
10a320,9book 153 c: (m.l.) /. (10a10=20,13) c et ch et g: (m.l.) /.
10a4c20,910a2book 1543 est: medónda etarru fogur .g.
[‘intermediate between them (is the) sound g’] [analysis]
II 20,10th est d et inter p et ph siue f est b. sunt igitur hae tres, hoc est b g
10a4d20,1010a3book 1543 inter (p): medóndae etarru
[‘intermediate between them’] [analysis]
10a4e20,10book 159 (ph) sive (f): is cummmae limm etir .ph. ⁊ f.
[‘it is the same to me, both ph and f’] [analysis]
10a5f20,10book 13232 (hae) tres: literae
II 20,11d, mediae, quae nec penitus carent aspiratione nec eam plenam possident.
10a7g20,11book 13232 eam: aspirationem
II 20,12hoc autem ostendit etiam ipsius palati pulsus et linguae uel labrorum
10a7h20,12book 13232 hoc: ata medóndae
[‘that they are intermediate’] [analysis]
10a8i20,12book 1541 (palathi) pulsus: .c. g. ch. {= E 9v5}
10a8k20,12book 1541 linguae: t. ⁊ d. ⁊ th. {= E 9v5}
10a9l20,12book 1541 labrorum: p b ⁊ ph {= E 9v5om. E}
10a9m20,12book 14221 543 *consimilis (est): is cosmail a fogur .i. cosmailius foguir beos
[‘their sound is alike, i.e. (there is) still a resemblance of sound’] [analysis]
10a9n20,12book 14221 212 *consimilis: (m.l.) cognatus sonus
10a920,12book 14143 consimilis: " (10a11=20,14) similiter: "
II 20,13consimilis quidem in ternis, in p et ph uel f et b et rursus in c et ch et g,
10a9o20,1310a7book 1211 *internís: .i. isnaib tredib
[‘i.e. in the group of three’] [analysis]
II 20,14similiter in t et th et d. sed in leuibus exterior fit pulsus, in asperis
10a11p20,1410a8book 1541 levibus: .c .t .p. is airi asbertar étrumma ⁊ slemna huare nád·techtad tinfeth
[‘c, t and p, therefore they are called ‘light’ and ‘smooth’, because they have no aspiration’] [analysis]
10a12q20,14book 1541 asperis: ch ph th {= E 9v7}
II 20,15interior, in mediis inter utrumque supra dictorum locum, quod facile
10a13r20,15book 1423 541 mediis: literis .g .b .d {cf. E 9v7 d .g .b.}
10a13s20,15book 14228 mediis: .i. est pulsus {= E 9v7}
10a1320,15book 14111 utrumque: .- (ibid.) locum: .-
II 20,16dinoscitur, si attendamus in supra dictis motibus ora mirabili naturae lege
10a1420,16book 14141 adtendamus: " (10a15=20,16) ora: " (10a16=20,16) modolantibus: "
10a16t20,1610a9book 1211 336[?] modolantibus: donaib-hí bindigeddar
[‘to those that modulate’] [analysis]
II 20,17modulantibus uoces. tanta autem est cognatio earum, quod inuicem
10a17u20,17book 13232 earum: consonantium supradictarum {= E 9v9 .i. consonantium predictarum}
II 20,18inueniuntur pro se positae in quibusdam dictionibus, ut ambo pro ἄμφω,
10a18w20,1810a10book 1543 positae: cachae tar héisi araili
[‘each of them instead of the other’] [analysis]
10a1920,18book 14144 ambo: (b) " (ibid.) αμφο: (φ) "
10a19x20,18book 1221 pro: greco {= E 9v10 .i. add. E}
10a19y20,1810a11book 1541 αμφο: .i. is cummae leis-sem bid .f
[‘i.e. it is the same in his opinion as though it were f’] [analysis]
II 20,19buxus pro πύξος et publicus pro puplicus, triumphus pro
10a1920,19book 14144 buxus: (b) .- (ibid.) πυξος: (π) .-
10a2020,19book 14144 puplicus: (sec. p) : (ibid.) πυβλικος: (β) :
10a2020,19book 14144 triumphus: (ph) " (10a21=20,19) τ├ριυβος: (β) "
II 20,20θρίαμβος, gubernator κυβερνήτης, gobio κωβιός, Caere ἀπὸ τοῦ
10a2120,20book 14144 gubernator: (g) : (ibid.) κυβερνατος: (κ) :
10a2220,20book 14144 gobio: (g) ./. (ibid.) κοβυος: (κ) ./.
10a22z20,20book 1563 +gobio: piscis parvus {cf. E 9v11 genus piscis}
10a2220,20book 14144 coera: (c) (. (10a23=21,1) χαιρε: (χ) (.
10a22aa20,20book 1221 απο: .i. ab του: huius

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://www.stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=20&id=885> [accessed 4 October 2024]